公司动态

当前所在位置:网站首页 > 公司动态

媒体本地化和翻译趋势的**自动化——SlatorCon面板上海迪朗翻译公司

媒体本地化和翻译趋势的**自动化——SlatorCon面板上海迪朗翻译公司

2022年3月在SlatorCon Remote举行的视频本地化研讨会上,有一对供应商和客户在讨论澳大利亚和亚太地区这个高增长行业本地化公司的机会。

韦迪安 ,CTO和Omnisien Technologies公司,概述了他的公司在过去几年中所做的转变。语言处理和机器翻译(MT)公司Omniscien从单纯的机器翻译提供商转变为“为许多行业提供许多非常具体的功能,”Wiggins说。他们现在关注的主要垂直市场之一?高增长的媒体行业。

威金斯加入了陪审团阿尔菲·拉里,本地化负责人 阿童木,一家总部位于马来西亚的多平台内容公司和Omniscien钬檚 长期客户。Astro使用Omniscien钬檚 项目管理和机器翻译编辑平台,媒体工作室,在其本地化运作。拉瑞欧说阿童木是钬渢他是一个**级自动化的例子,展示了如何将像Media Studio这样的系统集成到现有的广播平台中。钬

广告
在采用Media Studio的过程中,Astro成功地将人们从“可执行的、单用户的PC或笔记本电脑”语言纠正工具中拉入一个平台。Astro使用Media Studio,其中包括一个接收内容的数据处理平台,来帮助自动化处理大量日常内容以进行本地化的任务。

两人讨论了Astro的内部系统,用于培训和管理自由职业者和内部翻译资源。威金斯说:“Omniscien下一步就是在这个领域工作,通过对实际译者的分析,不断分析他们的表现——这意味着能够预测工作量,并为客户的工作找到合适的人选。”。


据Larrieu称,Astro本地化的主要目标之一是“让翻译通过大门,简化流程,并预测我们平台后端的错误”,同时也测量参与度。

与此同时,Omniscien的下一代工具将专注于“目标检测和屏幕上的文字来影响MT。我们也将开放将人工智能纳入我们的日常服务中;也对云服务开放,”Wiggins补充道。

翻译趋势
2022年3月,在SlatorCon Remote举行的欧洲和美洲会议期间,翻译小组由三位主题*组成,他们讨论了为营销和广告客户进行翻译的问题。

Lindsay Hong,**运营官 恶果,通过观察“由于向数字化和市场营销的转变,没有更好的时间来进行批量和转写”,为小组定下基调。

洪磊认为,目前的趋势是“跨多个媒体来源的在线渠道激增”,这意味着较初的宣传活动和资产现在经常被多个渠道分割开来,这可能导致本地化量成倍增长。

钬淭你需要创建的资产数量也会推动交易量,钬 她说。洪晃把这个比喻成过去的事情在哪里钬测你可能有一个主要的活动,将通过两个或三个渠道,如杂志,家庭外,或网上。钬

关于客户的话题,Transcreation Experts的创始人Nina Sattler Hovdar提供了如何有效地与不同类型的客户合作的技巧。她解释说,由于市场的多样性,有必要接触到一系列客户资料。

萨特勒·霍夫达尔(Sattler Hovdar)对比了与终端客户和广告公司的合作。她说,虽然“终端客户往往有更长远的规划,但与广告公司合作的优势在于,他们通常对所需的信息(即简报)有更好的了解。”。

“简报是翻译的基石”-尼娜·萨特勒·霍夫达尔,创始人,翻译*
萨特勒·霍夫达尔认为的另一个重要因素是了解翻译和翻译之间的区别。她建议说:“流程和较重要的是,你需要与客户进行的对话程度是不同的。”。

2021 M&A and Funding Report Product
斯拉特2021语言产业并购与融资报告
数据和研究,SLATOR报告
语言产业并购和风险投资46页。包括金融投资、合并、收购和IPO。
讨论转向了翻译资源,*们就理想的翻译专业人士的概况交换意见。劳拉·费尔南德斯,公司解决方案**执行官**文本,**的收发器说钬渋她**是一个文案撰稿人,专注于母语,精通一两门外语。钬

萨特勒·霍夫达尔对此表示赞同,他补充说,有可能对专业人士进行培训,比如钬减有新闻工作背景的人,通常对这种工作相当顺从。钬

在她看来,另一类有潜力精通翻译的专业人士是钬渓文学翻译,因为他们不太关注主题专业领域;或者使用分段翻译系统。钬

萨特勒·霍夫达尔说这意味着钬渢他们通常能够更好地在更大的环境中思考,并且能够通过适当的培训成为优秀的转发器。钬

两个小组的更多讨论和完整的会议视频现在通过Slator视频点播频道 .上海迪朗翻译公司

patric6666.cn.b2b168.com/m/

返回目录页